Barb Caffrey's Blog

Writing the Elfyverse . . . and beyond

Posts Tagged ‘“A Case of Spontaneous Combustion”

Just Reviewed Stephanie Osborn’s “A Case of Spontaneous Combustion” at SBR

leave a comment »

Folks, it’s Romance Saturday. And long-time readers of my blog know what that means . . .

Yes, it’s true. I reviewed another romance again at Shiny Book Review (SBR for short, as always). This time, I reviewed Stephanie Osborn’s A CASE OF SPONTANEOUS COMBUSTION, book 5 in her Displaced Detective series.

A quick after-action report for y’all:

I enjoyed Stephanie’s latest very, very much. I thought the romance was stellar, and I agreed that something like this could very easily happen (though I have to admit that I took all the high-tech devices for metaphors).

Why?

Well, without giving too much of the plot away, a miscommunication between newlyweds Sherlock Holmes and Skye Chadwick-Holmes has caused major trouble in both their personal and professional lives. And while the failure of high-tech devices to work as operated is part of it (though there is an operator behind this failure; further reviewer sayeth not), the biggest problem between them is one that any newlywed couple can have.

“What’s that?” you ask.

Simple: it’s the problem of expectations.

While Sherlock Holmes is a fictional example (in both Arthur Conan Doyle’s version and Stephanie Osborn’s), the fact of the matter is that most newlyweds don’t see one another as real, live human beings with real, live failings. Someone like Sherlock or Skye has fewer failings than the average person, but both of them still have failings.

Instead, most newlyweds wear rose-colored glasses and want to believe their spouses are the absolute best person who ever walked the face of the Earth (save, perhaps, for Jesus Christ Himself, or Gautama Buddha, or maybe Confucius).

This is both a strength and a weakness, and it can be exploited by someone malicious, as Sherlock and Skye found . . . but if you can get past this, and see your partner as a human being with flaws and challenges, just like every other human being, it deepens and broadens your love considerably.

Look. My husband Michael was the most wonderful person I have ever met, bar none. But he was still a human being. He had flaws. (Not many, but he had a few.)

Did we have a newlywed blow-up? Not one as bad as Skye’s and Sherlock’s, no. But we did have a couple of misunderstandings, mostly because we were learning how to live with one another, and sometimes even with the best of intentions, you’re not going to be able to communicate with one another.

(Yes. Even two writers cannot always communicate with each other. Go figure.)

We worked around that. We found what worked for us. And that’s why our marriage worked.

In short, we met each other as real, live human beings with real, live failings. So we entered into our marriage with a more realistic expectation — granted, it wasn’t a first marriage for either one of us, so that possibly made a difference as well. (I’d say “probably,” but who knows? Not me.)

That doesn’t mean you don’t think the other person is wonderful. Believe you me, I did — and I still do.

But it means you see him as human and mortal. Not as a demigod. And that allows you to meet him on a field of equality, where you both have something to bring to the table.

Anyway, that’s why I enjoyed A CASE OF SPONTANEOUS COMBUSTION so much as a romance. (I already discussed the mystery and hard SF elements in-depth in my review, but figured the actual romantic elements warranted a wee bit more discussion.)

You will, too, if you love honest romance with heart between two intelligent, passionate, hard-working individuals; if you love Sherlock Holmes stories (as brought to the modern-day); if you love hard SF along with your romantic mysteries; or if you love just-plain-good writing.

An Excerpt From Stephanie Osborn’s Newest Novel, “A Case of Spontaneous Combustion”

leave a comment »

Folks, I’ve been without the Internet for most of the past five days. Because of this, I wasn’t able to take part in Stephanie Osborn’s online book release party for her latest novel, A CASE OF SPONTANEOUS COMBUSTION. This book is the fifth in her Displaced Detective series featuring Sherlock Holmes as brought to the modern day, and is a must-read for lovers of intelligent fiction.

So what follows is the blog I’d hoped to put up last weekend, to help celebrate Stephanie’s newest release. It’s a book excerpt, with a bit of set-up to help get you up to speed . . . at any rate, take it away, Stephanie!

* * * * *

A Case of Spontaneous Combustion: An Excerpt

By Stephanie Osborn

I am pleased to announce the release of book 5 of the Displaced Detective Series, entitled A Case of Spontaneous Combustion!

This book continues the science fiction/mystery adventures of Sherlock Holmes, who has been yanked from an alternate reality in the which he exists, into our modern day reality by Dr. Skye Chadwick, chief scientist of Project: Tesseract. Unable to return to his own place and time, Holmes is forced to adapt, learn, and grow. With Skye’s help, he succeeds admirably.

But when an entire village on the Salisbury Plain is wiped out in an apparent case of mass spontaneous combustion, Her Majesty’s Secret Service contacts The Holmes Agency to investigate. Unfortunately Sherlock Holmes and his wife, Dr. Skye Chadwick-Holmes, have just had their first serious fight, over her abilities and attitudes as an investigator. To make matters worse, he is summoned to England in the middle of the night, and she is not — and due to the invocation of the National Security Act in the summons, he cannot even wake her and tell her.

Once in London, Holmes looks into the horror that is now Stonegrange. His investigations take him into a dangerous undercover assignment in search of a possible terror ring, though he cannot determine how a human agency could have caused the disaster. There, he works hard to pass as a recent immigrant and manual laborer from a certain rogue Mideastern nation as he attempts to uncover signs of the terrorists.

Meanwhile, alone in Colorado, Skye battles raging wildfires and tames a wild mustang stallion, all while believing her husband has abandoned her.

Who ― or what — caused the horror in Stonegrange? Will Holmes find his way safely through the metaphorical minefield that is modern Middle Eastern politics? Will Skye subdue Smoky before she is seriously hurt? Will this predicament seriously damage ― even destroy — the couple’s relationship? And can Holmes stop the terrorists before they unleash their outré weapon again?

~~~Excerpt~~~

 Prologue — Changes in Routine

 

Stonegrange was a little old English hamlet in the County of Wiltshire in the Salisbury Plain of England, much like any other such ancient British village: a tiny central square in the midst of which crouched a hoary, venerated church, surrounded by a few small shops, and residences on the outskirts tapering off into the surrounding farmlands. On Sundays the church was full, and on Thursdays the outlying farmers brought their produce in to market. The occasional lorry carried in other supplies, and the Post Office ran every day but Sunday. So small was the village that the constable wasn’t even full time.

Still and all, it wasn’t very far from a main thoroughfare, the A338, that ran through Salisbury and on down to Bournemouth and Poole, and it wasn’t uncommon for lorry drivers to stop for a bite in the local pub, or even park their rigs in an empty lot just off the square for a good, safe night’s rest. Sometimes they even used the lot to hand off cargo from one freight company to another.

So no one thought twice when a flat-bed trailer showed up overnight in the lot, a large wooden crate lashed firmly to its middle. The locals figured it was either a hand-off, or someone’s tractor rig had broken down and been hauled off for repair, while leaving the cargo in a safe place.

* * *

Dr. Skye Chadwick-Holmes, horse trainer, detective, and one of the foremost hyperspatial physicists on the planet, answered the phone at the ranch near Florissant, Colorado.

“Holmes residence,” she murmured. “Skye speaking.”

“Hi there, Skye, Hank Jones here,” Colonel Henry Jones, head of security for Schriever Air Force Base, greeted the lady of the house from the other end of the line. “If you don’t mind, grab Holmes and then hit the speaker phone.”

“Oh, hi, Hank,” Skye replied warmly. “Good to hear from you, but I’m afraid I can’t oblige. Sherlock’s not here right now. Billy Williams called him down to the Springs to update him on some new MI-5 HazMat techniques; I completed my certification last month, but Sherlock had a nasty little cold and missed out.”

“Oh,” Jones said blankly. “Well, are YOU available?”

“Um, I guess so, for whatever that’s worth,” a hesitant Skye said. “Depends. Whatcha got?”

“Murder in the residential quarters at Peterson,” Jones noted, grim. “Suspects and victim were all Schriever personnel, though, so I get to have fun with it. Joy, joy.”

“And you could use a bit of help?”

“‘Fraid so,” Jones sighed. “As usual, I’m short-handed right now. The Pentagon never seems to get the fact that ‘Security’ means ‘document control,’ ‘police force,’ ‘guard duty,’ ‘investigation,’ and half a million other different jobs all rolled together, on a base like this.” He sighed again. “Listen, is there any chance you could meet me down there in about an hour or so, have a look around the crime scene yourself, then call your husband in when he’s available if you need to? As a favor to me? I need to get rolling on it A.S.A.P.”

“Um, okay,” Skye agreed after a moment’s thought. “Yeah, I can at least get started on it, and collect the initial data for Sherlock. Maybe even come to some basic conclusions and formulate a theory for us to work on. Gimme the address and I’ll buzz on down…”

* * *

The trailer remained where it was, off Stonegrange’s central square, for two days, and still no one thought to question. After all, tractors had mechanical difficulties just like the residents’ own autos and lorries, and sometimes those difficulties took a few days to repair. So no inquiries were made. The trailer was ignored.

Until, at precisely 11:02 p.m. three nights after its arrival, the crate emitted a soft, reverberating hum. No one was near enough to hear it, however—at least, no one curious enough to bother checking it out. Exactly five minutes later, a loud zap! sounded from the box.

Stonegrange was as silent as the tomb the rest of the night.

The next morning, the flat-bed trailer was gone.

~~~End Excerpt~~~

Again, folks, if you want to read the rest of Stephanie’s newest novel A CASE OF SPONTANEOUS COMBUSTION, please go here and take a gander.

All I know is, I plan to review both her fourth book in the Displaced Detective series, ENDINGS AND BEGINNINGS, and her newest very soon over at Shiny Book Review . . . so do stay tuned for that.

A Guest Blog from Stephanie Osborn: The Differences in Writing British and American English (and How to Write Both)

with 2 comments

Folks, Stephanie Osborn is no stranger to the Elfyverse (or my blog, either, though sometimes they seem to be one and the same). She’s previously written a few guest blogs (here and here), and as her latest book in her popular Displaced Detective series featuring Sherlock Holmes and his wife, hyperspatial physicist Skye Chadwick, has finally arrived — this being A CASE OF SPONTANTEOUS COMBUSTION, it seemed like a good time for Stephanie to write another one.

So without further ado, please welcome writer extraordinaire Stephanie Osborn back to the Elfyverse!

******

A note from Stephanie Osborn:  It is my great pleasure to make another guest appearance in the Elfyverse. Barb is an amazing writer and editor, and I am so happy to have made her acquaintance through her review of several of my novels; she has become a special friend. We’ve been able to help lift each other up at times when things were down, and that’s so much better than trying to haul oneself up by one’s own bootstraps! I hope you enjoy my little cameo.

 

American English and British English, and Learning to Write Both

By Stephanie Osborn

 

I’m sure you’ve all seen it.

We in America would say, “I don’t recognize this caller ID on my cellphone; I thought this app specialized in emphasizing identification. Could you wake me up at seven in the morning? Everything has been taken care of, but I have to run over and see Mom before the announcement is publicly known.”

But a Brit would say the same thing like this: “I don’t recognise this caller ID on my mobile; I thought this app specialised in emphasising identification. Would you knock me up at seven in the morning? It’s all sorted, but I have to pop over and see me Mum before the announcement is publically known.”

It’s the difference between the American version of English, and the British version of the same language. Sometimes people who travel back and forth between the two countries — the US and the UK — have been known to remark, “We speak the same language, but we don’t.”

And the difference encompasses terminology, slang, and even spelling.

Did you know that J.K. Rowling was made to change the name of the very first book in the Harry Potter series before it could be published in the USA? The original title, the title you’ll find on bookstore shelves in London, is Harry Potter and the Philosopher’s Stone. But publishers felt that Americans might not recognize the alchemical reference, and so it was changed to Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. And you may, or may not, be familiar with the use of “trainers” to mean athletic shoes, or “jumper” to refer to a pullover sweater. Cell phones are “mobiles” and refrigerators, regardless of brand, are “Frigidaires.” (I suppose this is analogous to our referring to all disposable facial tissues as “Kleenex” and cotton swabs as “Q-Tips.”)

Americans may call it a plow, but Britons call it a plough — that was even a major clue that Holmes found in one of the original adventures, denoting the suspect wasn’t British as he claimed. There is, it seems, and has been for something like a century and a half at the least, a tendency for Americans to eliminate so-called silent letters and spell more phonetically than our British counterparts. But at least Sir Arthur Conan Doyle only had to write in one version thereof.

When I started writing the Displaced Detective series, which has been described as, “Sherlock Holmes meets The X-Files,” I made a deliberate decision: If the speaker was American, dialogue (and later, thoughts and even scenes from that character’s point of view) would be written in American English. If the speaker (thinker, observer) was from the United Kingdom, dialogue etc. would be written in British English. This has held true right down to the book currently being released, A Case of Spontaneous Combustion, book 5 in the series (with at least 3 more in work, and more in the planning stages).

The series itself traces the exploits of Sherlock Holmes — or one version of Holmes, at least — when he is inadvertently yanked from an alternate reality in which he exists in Victorian Europe, into modern, 21st Century America. Because in his particular alternate reality, he and Professor Moriarty were BOTH supposed to die at Reichenbach, if he is returned, he must die. So he wisely opts to stay put and come up to speed on the modern world. Working with Dr. Skye Chadwick, her continuum’s equivalent to Holmes and the Chief Scientist of Project Tesseract (the program responsible for his accidental transition), Holmes ends up being asked to investigate unusual and occasionally outré situations.

In his latest foray, after an entire English village is wiped out in an apparent case of mass spontaneous combustion, London contacts The Holmes Agency to investigate. Holmes goes undercover to find a terror ring. In Colorado, Skye battles raging wildfires and mustangs, believing Holmes has abandoned her. Holmes must discover what caused the horror in Stonegrange and try to stop the terrorists before they unleash their bizarre weapon again, all the while wondering if he still has a home in Colorado.

And the cast of characters includes an American FBI agent, several members of the US military, two entire units of MI-5, and more. All of whom have to be rendered in their appropriate version of English.

Simple, you say? Just set Word to use the British English dictionary.

Right. Except then Skye, Agent Smith, Colonel Jones, and the other Americans would then be speaking Brit.

“So set both dictionaries operational,” you suggest.

Great idea. I’d love to. But Word doesn’t have that option — the two dictionaries would conflict. And even if it could use both, how would it know whether an American or an Englishman were speaking? More, one of those characters — Holmes himself — actually uses a somewhat archaic form of British English, in that he is a man of the Victorian era, and speaks in such fashion. So I am really using three different forms of English.

Well, the end result is simply that I have to make sure I read back through the manuscript very carefully, looking for places where either I’ve slipped up, or autocorrect replaced the British with the American equivalent (which it does every chance it gets). I’m also pleased that my publisher has assigned me a regular editor who is quite familiar with the British version of English, to include the euphemisms, exclamations, and general slang. She’s been amazingly helpful, and I do my best to stay up to speed on the latest version of slang in both the US and the UK.

So what has been the response?

Well, I’ve had one or two Amazon reviews refer to “misspellings,” and there’s one venerated author (of whom I like to refer as one of the “Grand Old Men of Science Fiction”) who is currently reading the first couple of books in the series and is amazed that I even attempted to pull such a thing off, let alone that I’m doing it.

But other than that, it’s rather strange; not one reader has volunteered the observation that I am writing in two different forms of the English language. Yet the sense among fans of the series is that I have captured Doyle’s tone and style, despite the fact that I do not use a first-person Watson narrative, despite the fact that we see what Holmes is thinking, at least to a point.

I believe the reason is because, subconsciously, readers are picking up on the fact that Holmes speaks, thinks, and observes in proper, Victorian, British English. And even when referring to more modern conveniences, maintains a solid British presence. Consistently. Throughout.

And that’s precisely what I intended, from the very beginning.

I love it when a plan comes together.

* * * * *

And that concludes Stephanie Osborn’s latest guest blog! (Insert another hearty round of applause here.) Thank you again, Stephanie . . . as always, I enjoyed your guest blog heartily.

For the rest of you, please do yourselves a favor, and go check out Stephanie’s  intelligent novels of Sherlock Holmes as brought to the modern-day by hyperspatial physicist Skye Chadwick — and who later marries him, becoming akin to Dr. Watson in the process. They are truly SF novels, contain solid science and world building and characterization, and yet even with all this somewhat “heavy” subject matter are gripping and full of suspense.

That’s tough to pull off. But if you’re like me, you won’t recognize this in the heat of finding out just how Sherlock and Skye are going to solve the case this time . . .